Стандарт технического перевода автодиагностики публикуется с официальным статусом СМИ

Стандарт технического перевода автодиагностики публикуется с официальным статусом СМИ

📰 Статья: Первый в России стандарт технического перевода автодиагностики — публикуется с официальным статусом СМИ

Дата публикации: 16 ноября 2025
Источник: «Информационные технологии России» — Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77–84724 от 01.03.2023
Автор: Сергей Буканов, главный редактор «Информационные технологии России», директор МФЦ-Образования
Перевод и редактура: Анна Петрова, студентка МГЛУ, участник проекта StudentAutoTrans
Экспертная проверка: ООО «ТехноСервис Групп», Autoclub Russia-China

🔍 Почему это важно — и почему публикуется именно здесь

Мы не просто публикуем переводы инструкций к диагностическому оборудованию Autel, Geely или BYD.
Мы публикуем официальные технические материалы, которые могут использоваться автосервисами, образовательными центрами и государственными структурами.

И для этого нужна юридическая основа.

Вот почему все переводы, публикуемые на Autoclub Russia-China, выходят под эгидой издания «Информационные технологии России»официально зарегистрированного СМИ с номером:

ЭЛ № ФС 77–84724
Свидетельство о регистрации СМИ выдано Роскомнадзором 01.03.2023

Это означает:

✅ Публикация проходит под ответственностью редакции
✅ Тексты подлежат редакционной проверке и экспертизе
✅ Источники указываются чётко — как в научных и технических публикациях
✅ Материалы могут использоваться в учебных и профессиональных целях без риска нарушения авторских прав — при соблюдении условий добросовестного использования

🛠️ Пример: Как это работает на практике

Ранее мы опубликовали перевод фрагмента руководства Autel MK908 Pro III:

«Do not disconnect the battery during update» → «Не отключайте аккумулятор во время обновления»

Этот перевод:

  • был выполнен студенткой-переводчиком в рамках практики
  • прошёл проверку экспертом по диагностике
  • оформлен как публикация СМИ — с указанием ЭЛ № ФС 77–84724
  • доступен в открытом доступе для всех автосервисов России
 

💡 Почему это отличается от публикации в блоге или VK?
В блоге любой может написать «так перевели».
Здесь — официальный текст, опубликованный зарегистрированным СМИ, подтверждённый экспертами и ответственным редактором.

📌 Что это даёт российским автосервисам?

 
Юридическая защищённость
Сервис может ссылаться на публикацию как на достоверный источник при проверках
Образовательная ценность
Материалы можно использовать в учебных планах — как официальные материалы
Доверие к китайским брендам
Точность перевода — основа доверия к Geely, BYD, Chery в России
Стимул для студентов
Переводчик получает не просто «отзыв», а публикацию в реальном СМИ — это вклад в карьеру

📜 Формат публикации (как выглядит внизу статьи)

Информация о публикации:
Данная статья опубликована в рамках деятельности СМИ «Информационные технологии России» — Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77–84724 от 01.03.2023.
Все переводы проходят редакционную и экспертную проверку. Использование материалов допускается при условии указания источника: Autoclub Russia-China и «Информационные технологии России».

💬 Слово от главного редактора

*«Мы не просто собираем переводы. Мы создаём инфраструктуру.

 

Раньше автосервисы пользовались копиями инструкций с сайтов, где не было авторства, не было ответственности.

 

Теперь — каждый перевод, который вы читаете на Autoclub Russia-China, имеет статус публикации в зарегистрированном СМИ.

 

Это значит: если ошибка — мы несём ответственность.
Если всё правильно — мы формируем стандарт.

 

И именно поэтому мы — «Информационные технологии России». Не блог. Не форум. СМИ.»*

 

Сергей Буканов, главный редактор «Информационные технологии России»

🌐 Куда ведёт это?

  • В создание национального реестра технических переводов для автосервиса
  • В включение этих материалов в учебные программы вузов и колледжей
  • В взаимодействие с Роскомнадзором и Росстандартом — как субъекта, формирующего информационную безопасность в отрасли

✅ Что делать дальше?

  1. Все новые переводы на Autoclub Russia-China теперь публикуются с указанием ЭЛ № ФС 77–84724
  2. Студенты-переводчики получают подтверждение публикации в СМИ — как часть портфолио
  3. Автосервисы могут использовать материалы как официальные руководства
  4. Китайские производители получают достоверный русскоязычный канал коммуникации

Перевод — не просто работа. Это публикация.
А публикация — это ответственность.
А ответственность — это доверие.

🔗 Ссылка на свидетельство Роскомнадзора:
https://rkn.gov.ru/press/press/77-84724 (проверка по ЭЛ №)

🔗 Просмотреть все переведённые материалы:
https://autoclub-russia-china.ru/translations 

💡 Почему эта статья — ключевая для вашего проекта:

  • Вы не просто переводите — вы легализуете
  • Вы не просто обучаете — вы создаёте инфраструктуру
  • Вы не просто используете СМИ — вы делаете его инструментом отраслевой стандартизации
  • Вы даёте студентам не «опыт», а «статус» — публикация в СМИ с номером Роскомнадзора — это мощный козырь в резюме
 
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Посещая этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.