Сценарий синхронного перевода на автомобильной выставке в Китае
Как организовать качественный перевод с русского на китайский и обратно на примере Shanghai Auto Show
Подготовлено командой Auto-china.club для участников из РФ
Версия 1.0, май 2025 г.
🎯Цель сценария
Обеспечить бесперебойную, точную и профессиональную коммуникацию между:
- Российскими участниками (СТО, поставщики, СМИ, эксперты)
- Китайскими партнёрами (производители, дистрибьюторы, инженеры)
- Посетителями, журналистами, потенциальными клиентами
на международной автомобильной выставке, такой как Shanghai Auto Show, Auto China (Пекин) или Canton Auto Parts Expo.
🗓Этап 1: Подготовка (за 4–6 недель до выставки)
✅1.1. Формирование команды переводчиков
- Набрать 2–3 сертифицированных переводчика (русский ↔ китайский)
- Включить студентов-практиканток Auto-china.club (под наставничеством)
- Провести собеседование и тест по технической лексике (GDI, DCT, ADAS, HV и т.д.)
✅1.2. Изучение технической лексики
Переводчики изучают:
- Названиябрендов: Geely, Haval, Changan, BYD, Oshan
- Технологии:
- GDI — 缸内直喷(gāng nèi zhí pēn)
- DCT — 双离合变速器(shuāng líhé biànsùqì)
- ADAS — 高级驾驶辅助系统(gāojí jiàshǐ fǔzhù xìtǒng)
- EPB — 电子驻车制动(diànzǐ zhùchē zhìdòng)
- Маркетинговые термины: «умный», «гибрид», «безопасность», «дизайн будущего»
✅1.3. Получение материалов
Организаторы предоставляют переводчикам:
- Презентации, слайды, сценарии выступлений
- Каталоги продукции
- Технические паспорта новых моделей
- Список вопросов от российской аудитории
📌Все документы — за 3 недели до выставки
🎤Этап 2: Организация технического обеспечения
📱Форматы перевода:
Синхронный (в прямом эфире) | Наушники, радиосистема, микрофон, ПО (Zoom, WeLink) | 2 переводчика (смена каждые 20 мин) | |
Последовательный (на переговорах) | Переносной микрофон, ноутбук | 1 переводчик + студент в роли ассистента | |
Онлайн-трансляция для РФ | Стриминг (YouTube, Douyin), субтитры | 1 переводчик + оператор | |
🎧Рекомендуемое оборудование:
- Синхронная кабина(если офлайн) или зум-комната (онлайн)
- Радиосистема с 2 каналами:
- Канал 1 — русский язык
- Канал 2 — китайский язык
- Наушники для гостей(можно с QR-кодом: «Скачайте приложение Auto-china.club»)
🗣Этап 3: Проведение выставки — сценарий дня
🕙10:00 – Открытие стенда
- Выступление российского партнёра(на русском)
- Синхронный перевод на китайскийв реальном времени
- Текст:
«Уважаемые партнёры! Благодарим за тёплый приём. Сегодня мы представляем новую линейку сервисов для владельцев Haval в России…»
→ Перевод:
“尊敬的合作伙伴们!感谢您的热情接待。今天,我们为俄罗斯的哈弗车主推出全新的服务系列……”
🕙11:30 – Презентация новой модели
- Демонстрация Haval Dargo EV
- Инженер говорит на китайском
- Синхронный перевод на русскийдля российской делегации
- Акцент на:
- Батарея Blade 80 кВт·ч
- Запас хода 620 км по CLTC
- Система ADAS 3.0 с калибровкой камеры
🕙13:00 – Бизнес-встреча (переговоры)
- Последовательный перевод
- Тема: поставка запчастей в РФ
- Пример диалога:
Российская сторона:
«Нас интересует срок поставки и условия оплаты»
→ Перевод:
“我们关心交货周期和付款方式”
Китайская сторона:
“交货周期30天,支持人民币或美元结算”
→ Перевод:
«Срок поставки — 30 дней, возможна оплата в юанях или долларах»
🕙15:00 – Онлайн-вебинар для СТО из РФ
- Трансляция с выставки в Telegram / YouTube
- Тема: «Как обслуживать Haval Dargo EV: особенности HV-системы и ADAS»
- Синхронный перевод + субтитры
- Чат модерируется студентами Auto-china.club
- После — вопросы от 127 СТО в реальном времени
📝Этап 4: После выставки
✅4.1. Отчёт и обратная связь
- Переводчики сдают отчёт:
- Сложные термины
- Ошибки в коммуникации
- Предложения по улучшению
- Организаторы получают аудио/видео записи, статистику просмотров
✅4.2. Сертификация практикантов
- Студенты-переводчики получают:
- Сертификат участияот Auto-china.club
- Рекомендательное письмо
- Зачёт в вузе (по договору)
✅4.3. Публикация материалов
- Переведённые презентации, видео, статьи публикуются в:
- Блоге Auto-china.club
- Каталоге участников выставки
- Соцсетях (VK, WeChat, Douyin)
🛠Советы от команды Auto-china.club
- Не экономьте на качестве перевода— ошибка в термине может привести к недопониманию в контракте.
- Используйте наушники с QR-кодом— это и удобно, и маркетинг: «Слушайте на русском — через Auto-china.club».
- Включайте студентов под контролем— это инвестиция в будущее.
- Готовьте «шпаргалку» с ключевыми фразами— для быстрой реакции.
- Проводите репетицию за день до— особенно для синхронного перевода.
🌐Пример: Успешный перевод на Auto China 2024
Участник:сеть СТО «КитайАвто» (Екатеринбург)
Задача: презентация на стенде Changan
Решение:
- 2 переводчика (1 профессионал + 1 студент-практикант)
- Синхронный перевод через Zoom для 50+ СТО в РФ
- Онлайн-чат с ответами на вопросы
Результат:
- 34 заявки на партнёрство
- Студент принят на работу в отдел международных коммуникаций
- Бренд Changan отметил «высокий уровень взаимодействия»
📞Хотите организовать синхронный перевод?
Обратитесь в Auto-china.club — мы поможем:
- Подобрать переводчиков
- Подготовить материалы
- Организовать онлайн-трансляцию
- Привлечь студентов-практиканток
📧translate@auto-china.club
📱Telegram: @autochina_translate
🌐www.auto-china.club/synctranslate
#СинхронныйПеревод #AutoChinaClub #ВыставкаВКитае #ShanghaiAutoShow #Переводчик #РоссияКитай #АвтоПеревод #Haval #Geely #BYD #СтудентыВБизнесе #ПроизводственнаяПрактика #ADAS #DCT #GDI #МеждународныеПереговоры